Hi. I'm working on a story set modern day in Pittsburgh. The husband is Russian and his parents live with them. What would appropriate terms of endearment be for his parents from their daughter-in-law? The family is very close-knit. She is not Russian, but has been learning Russian
( Read more... )
For a present-day story I want to describe a Russian character as singing something, and for various reasons I think that a Russian translation of Back in the USSR would work really well; it's also an in-joke for anyone who has seen a well-known extract from the film 'Heartbreakers', where Sigourney Weaver sings the English version while pretending
( Read more... )
Hi all, I'm doing the final fact-check of a novel I've written set largely in Leningrad between 1917 and 1942. You've been so helpful in the past that I was hoping you might be able to assist in tying up some of my final loose ends
( Read more... )
I'm in the process of writing a chapter for my novel, and one of the characters happens to be Russian, but I'm not quite sure how he should be addressed. Did the Russians still refer to men as 'comrade' or do they use something different? I've typed in the Russian equivalent of 'mister', and I found 'Gospodin' via Wikipedia. As for Comrade, I'm
( Read more... )
Hello, hello, hello! I’m hoping someone can help me on a few details of my story. I have been trying to figure this out for the past few months and I think this may be my best option. My story takes place in present day between Russia and America. My main character’s name is Svetlana and she was born and raised in Russia until an unfortunate event
( Read more... )
Hi everyone, I'm working on a novel set in St. Petersburg/Leningrad broadly between the 1920s and 1942. I've done a lot of research, but am trying to iron out a few details, and would appreciate your help
( Read more... )